Jag är visst efterlyst. Det måste betyda att jag är efterlängtad, men att jag har varit lat. Eller var det något speciellt?
I alla fall. Jag har funderat över språk och kultur på sistone. För att lära sig ett språk måste man förstå dess kulturkontext, och för att förstå en kulturkontext måste man lära sig dess språk. Även om jag kan tillräckligt mycket franska för att förstå orden i uttrycket "un violon d’Ingres", ja, även om jag förstår innebörden i uttrycket, så kan jag inte förstå det förrän jag har lärt mig en del om konstnären Jean Auguste Dominique Ingres, och hans passion för violinen.
Ett intressant perspektiv är att titta på hur svordomar och slanguttryck konstrueras i olika språk. Vi är alla bekanta med svenskans tendens att åkalla underjordens makter och MTV-amerikanskans sexualfixering. Just religion och sexualitet är ett vanligt återkommande tema i många språk, men hanteras lite annorlunda. Jag kände en gång en kvinna som gärna svor på katalanska. Hon tyckte att det var så målande, och utbrast vid ett flertal tillfällen: "Em cago en Déu, en la creu, en el fuster que la fen i en el fill de puta que va plantar el pi!" Vad betyder då detta? Gissa.
I franskan använder man gärna slanguttryck som har med mat att göra. En del finns förstås även på svenska, som till exempel "mettre tous les oeufs dans le même panier" (att lägga alla ägg i en korg), men långt ifrån alla.
Så. Vad tror ni att dessa uttryck kan betyda?
Cracher dans la soupe. (Spotta i soppan.)
Raconter des salades. (Berätta sallader.)
Croquer la pomme. (Bita i äpplet.)